50/50 Yard – тюрьма, где половина заключённых — из общего населения, а половина — с особыми нуждами (SNY). Официально называется NDPF (Non-Designated Programming Facility).
All Day – пожизненный срок.
All Day and a Night – пожизненное без права на УДО.
Bangers – шумовая граната. При взрыве издаёт громкий хлопок и распыляет CS-газ. Может запускаться из гранатомёта.
Back Wall – полуприватное место в тюрьме, где заключённые могут решить спор без оружия.
Back Door Parole – умереть в тюрьме (дословно: "условно-досрочное освобождение через заднюю дверь").
Bats – сигареты.
Bean Slot – щель в двери камеры, через которую передаётся еда.
BB Filler – "наполнитель для мешка для трупов", очень больной заключённый.
Bid – тюремный срок.
Big Bitch – смертная казнь.
Bindle – свёрток с табаком или наркотиками.
Blues – тюремная форма.
Bonaru – абсолютно новая тюремная одежда.
Boneyard – место для длительных свиданий с семьёй или партнёром.
Brake Fluid – психотропные препараты, лекарства для психически больных.
Brass (The) – начальство, руководство (капитаны, администраторы и т.п.).
Brogans – выданные государством рабочие ботинки.
Brownies – заключённые, работающие на кухне.
Buffing – тренировки с использованием подручных средств (труб, мешков с песком, собственного веса и т.д.).
Bug – сотрудник, которому нельзя доверять.
Bullett – срок в один год.
Bunkie – сосед по камере.
Burpee – упражнение: приседание, отжимание и поднятие ног.
Cadillac – кофе с сахаром и сливками; также может обозначать койку заключённого.
Cadillac Job – желаемая должность в тюрьме (лёгкая и с привилегиями).
Cage – камера (также: "дыра", "дом", "берлога").
Canteen – тюремный магазин. Обычно можно тратить до $120 в месяц. Ассортимент как в киоске при заправке + специальные товары (особенно для чернокожих заключённых).
Car – "группа", с которой ты ассоциируешься в тюрьме (по банде, расе, возрасту и т.п.).
Catch a Ride – принять наркотики, которыми поделился другой заключённый.
Catching the Chain – когда заключённого переводят или отпускают.
Caught a Case – получить обвинение/быть осуждённым за преступление.
Cell Slug – заключённый, который почти не выходит из камеры.
Cell Warrior – храбрец за дверью камеры, трус лицом к лицу.
Cellie – сосед по камере (синоним Bunkie).
Chatted Out – сошедший с ума, "с катушек".
Choke Sandwich – бутерброд с арахисовым маслом без джема.
Chow – обед или ужин (еда).
Cluck (to) – обменивать вещи на наркотики или табак. Пример: «Обменивает тетрадку с колледжа на три супа.»
CO или C/O – сотрудник службы исполнения наказаний (тюремщик, охранник).
Cops – офицеры исправительных учреждений CDCR часто называют себя «копами». В реальности они являются присягнувшими офицерами правопорядка (CPC 830.5), но с ограниченными полномочиями. В некоторых штатах сотрудники тюрем не являются присягнувшими.
Cowboy – новичок среди сотрудников тюрьмы.
Dead Man Walking – заключённый, конвоируемый на казнь.
Desk Jockey – сотрудник, выполняющий в основном административную работу в офисе. Обычно используется как оскорбление.
Diesel Therapy – длительная перевозка заключённого в отдалённое (или даже неправильное) учреждение как форма наказания или чтобы избавиться от проблемного заключённого.
Doing the Dutch – самоубийство.
Dry Snitching – донос без прямых обвинений: говорить вслух о плохом поведении другого заключённого в присутствии охраны.
Duck – охранник, которого легко обмануть, подкупить или использовать для провоза запрещённого. Также может означать сотрудника, который выдаёт личную информацию другим заключённым.
Dump Truck – жирный, ленивый и неряшливый человек.
FamBam – длительное свидание с семьёй и детьми (в отличие от «Boneyard», где без детей).
Fiend – наркозависимый.
Fish – новичок, не знающий тюремных порядков.
Fishing / Kiting – передача предметов с помощью верёвки с грузом.
Fish Kit – набор первой гигиены для новичков: зубная щётка, расческа, зубной порошок, мыло, полотенце, бритва, 2 пары трусов, 2 пары носков, стакан и рулон туалетной бумаги.
Fresh Meat – новая партия заключённых.
Front Street – зона тюрьмы, хорошо просматриваемая охраной.
Get Hit – получить продление срока от комиссии по УДО.
Getting Buzzed – делать татуировку.
Goon Squad / Gooners – сотрудники отдела расследований (ISU) или офицеры по борьбе с бандами.
Grapes – слухи, сплетни, информация.
Green Light – одобрение на убийство определённого человека или члена банды.
Gladiator School – тюрьма, где постоянные драки и насилие.
Green Goose – тюремный автобус. Раньше, до перекраски, назывался «Gray Goose».
Has the Keys – тот, кто управляет группой или бандой.
Hoe Check – групповое избиение, чтобы проверить, будет ли человек отстаивать себя.
Hole (The) – одиночное заключение.
Hoop (to) – прятать запрещённое внутри тела.
Hot Medders – заключённые, принимающие психотропные препараты.
Hot One – обвинение в убийстве.
Hot Water – сигнал, что по этажу идёт охрана. Используется как предупреждение.
House – твоя камера.
In the Hat – находиться в списке на убийство.
In the Hole – одиночное или дисциплинарное заключение за драку или нарушение режима.
Iron Pile – зона с тяжёлыми весами (тренажёры).
JIT (Juvenile-in-Training) – молодой заключённый, создающий проблемы. Используется также за пределами тюрьмы.
Jody – мужчина, спящий с женой/девушкой заключённого на воле.
June Bug – заключённый, подчиняющийся другим и исполняющий приказы.
Kicker – закваска для приготовления «пруно» (самодельного алкоголя).
Keister (to) – спрятать предмет в прямую кишку.
Kite – записка с запрещённой информацией, передаётся тайно.
Knee-Pad – заключённый, оказывающий сексуальные услуги в туалете.
Life Jolt – пожизненный срок.
Light – сотрудник службы УДО или условного освобождения.
Lock-in-a-Sock – оружие из замка в носке. Используется как кистень.
Mainline – общий режим, основная масса заключённых.
Mando – обязательно. Например: «Носить обувь в деньрум — мандо».
Monkey Mouth – человек, который болтает без умолку.
Monster – ВИЧ или СПИД.
Mosquito – заключённый, который постоянно одалживает у всех, но никогда не возвращает. Также — надоедливый и назойливый сокамерник.
Nickel – пятилетний срок.
No Smoke – «Я не ищу проблем». Также может быть предупреждением: «Ты не хочешь проблем со мной».
Noob – новичок. См. также: «Fish». Используется и в интернет-сленге.
OG (Original Gangster) – уважаемый член банды с большим "стажем", заслуживший авторитет у младших.
On the Bumper – приставать, "висеть на хвосте", раздражать.
On the Door – шумный заключённый, который стучит по двери камеры и требует, чтобы его выпустили.
On the River – диагностический центр, где новоприбывшие получают форму и распределяются по лагерям.
Out of Pocket – поведение, выходящее за рамки допустимого или против воли банды.
Papers – документы об освобождении или УДО.
Partner – близкий друг, часто сосед по камере (без сексуального подтекста).
Pass – отсрочка долга между заключёнными. Даёт дополнительное время без насилия.
P.C. / to PC up – защитное заключение. «Он ушёл в PC и больше не на основном режиме».
Peels – рецептурные лекарства.
Phone Call – кто-то из другого блока хочет поговорить. «Эй, Shotgun, у тебя ЗВОНОК (иди к двери)».
Programmer – заключённый, посещающий занятия и занимающийся саморазвитием.
Pruno – самодельный алкоголь.
Punk – уничижительный термин для гомосексуального или женоподобного заключённого.
Quarterly Package – привилегия заказать до 30 фунтов посылки раз в квартал. Может быть аннулирована за нарушение правил (115).
Rabbit – заключённый, склонный к побегам или строящий такие планы.
Rat Jacket – репутация доносчика.
Road Dog – лучший друг, надёжный союзник.
Sank – быть пырнутым ножом (shanked).
Set Trippin’ – конфликты внутри одной банды.
Shebang – самодельный нож.
Shiv – самодельное холодное оружие.
Short – заключённый, у которого скоро истекает срок.
Short Eyes – педофил.
Shot – порция растворимого кофе. Используется как единица ценности. «Отдам СУП за ШОТ».
Slaying Dragons – употребление метамфетамина.
Sleeper – заключённый, симулирующий страх ради перевода в SNY (спец. блок) с целью совершить нападение.
Spun Out – под действием наркотиков.
Sticks – сигареты.
Stinger – самодельное устройство для нагрева воды.
Street-to-Street – отбыть весь срок без УДО.
The Man – сотрудники администрации, охрана.
Ticket – дисциплинарное взыскание.
To be on the beach – отстранён от службы на время внутреннего расследования. Может длиться месяцами.
To take flight – начать драку. «Вернувшись с прогулки, он увидел, как его СОСЕД РОШАЕТСЯ В ЕГО ШКАФЧИКЕ и НАЧАЛ ДРАКУ».
Tomahawk – импровизированное оружие для порезов и шрамирования (не для убийства).
Torpedo – заключённый, выполняющий насильственные поручения за более высокопоставленного.
Turnkey – тюремный охранник.
TV Parole – умереть в заключении.
Twisted – кто-то или что-то очень странное, психически неуравновешенное.
Two-Five – 25 лет до пожизненного.
Wolf Tickets – агрессивные слова или угрозы без намерения воплотить их в действие.
Writ Writer – заключённый, регулярно подающий юридические жалобы или иски.
Yard – тюремный двор для прогулок, спорта и общения. Также может означать корпус: «Корпус A – это A-Yard».
Wood pile / Wood / The Woods – обозначение белых заключённых или зон, контролируемых белыми бандами. «Он в WOOD PILE (белая зона)».
Zoom-Zooms and Wham-Whams – сладости, снеки, конфеты.
Сленг/жаргонизм, образованный от административных терминов:
115 – Форма, используемая для обвинения заключённого в нарушении правил. Называется «CDCR Form 115, Rules Violation Report (RVR)», может быть как серьёзной, так и административной. Заключённый может лишиться привилегий (свиданий, буфета, прогулок, квартальных посылок) и даже получить вычет «хорошего поведения». Пример: «Выписали мне 115 за то, что встал во время переклички.»
128 – Известна как «Хрона» (Chrono). Может быть как положительной, так и нейтральной. Используется для записи различных данных, например, о принадлежности к банде. Входит в личное дело заключённого – C-File.
602 – Номер формы для подачи жалобы на сотрудника. Известна как «CDCR Form 602-1 Grievance». Используется в рамках процедуры обжалования действий сотрудников CDCR. Пример: «Я на этого надзирателя 602 подам — забрал мой зарядник.»
837 – Отчёт о преступлении или инциденте.
5150 Hold – Психиатрическая изоляция. Происходит из калифорнийского кодекса «Welfare and Institutions Code», раздел 5150.
7219 – Условный термин, обозначающий травму или необычное происшествие, по форме «CDCR Form 7219 Medical Report of Injury or Unusual Occurrence».
C-File – Центральное досье (Central File) на заключённого. Хранит все официальные записи, доступно для сотрудников охраны.
Ducat – Бумага-пропуск или направление. Позволяет заключённому перемещаться по территории тюрьмы без сопровождения. В тюрьмах Калифорнии дукаты розовые. Пример: «У меня дукат на 6 утра», — в качестве причины находиться на улице и по пути в столовую за двумя порциями.
J-Cat – Сумасшедший или глупый человек. Изначально термин из старого регламента (до 2020 года), раздел 3364.2 (j).
Triple C / Triple CMS – «Correctional Clinical Case Management System (CCCMS)». Название системы ментального здоровья в тюрьмах Калифорнии. «Triple C» также может означать заключённого, состоящего на психиатрическом учёте. Пример: «Не садись рядом с Triple C».