(( Тюремный Сленг и Словарь CDCR ))
Добавлено: Чт июл 31, 2025 9:48 pm
- 50/50 Yard – тюрьма, где половина заключённых — из общего населения, а половина — с особыми нуждами (SNY). Официально называется NDPF (Non-Designated Programming Facility).
- All Day – пожизненный срок.
- All Day and a Night – пожизненное без права на УДО.
- Bangers – шумовая граната. При взрыве издаёт громкий хлопок и распыляет CS-газ. Может запускаться из гранатомёта.
- Back Wall – полуприватное место в тюрьме, где заключённые могут решить спор без оружия.
- Back Door Parole – умереть в тюрьме (дословно: "условно-досрочное освобождение через заднюю дверь").
- Bats – сигареты.
- Bean Slot – щель в двери камеры, через которую передаётся еда.
- BB Filler – "наполнитель для мешка для трупов", очень больной заключённый.
- Bid – тюремный срок.
- Big Bitch – смертная казнь.
- Bindle – свёрток с табаком или наркотиками.
- Blues – тюремная форма.
- Bonaru – абсолютно новая тюремная одежда.
- Boneyard – место для длительных свиданий с семьёй или партнёром.
- Brake Fluid – психотропные препараты, лекарства для психически больных.
- Brass (The) – начальство, руководство (капитаны, администраторы и т.п.).
- Brogans – выданные государством рабочие ботинки.
- Brownies – заключённые, работающие на кухне.
- Buffing – тренировки с использованием подручных средств (труб, мешков с песком, собственного веса и т.д.).
- Bug – сотрудник, которому нельзя доверять.
- Bullett – срок в один год.
- Bunkie – сосед по камере.
- Burpee – упражнение: приседание, отжимание и поднятие ног.
- Cadillac – кофе с сахаром и сливками; также может обозначать койку заключённого.
- Cadillac Job – желаемая должность в тюрьме (лёгкая и с привилегиями).
- Cage – камера (также: "дыра", "дом", "берлога").
- Canteen – тюремный магазин. Обычно можно тратить до $120 в месяц. Ассортимент как в киоске при заправке + специальные товары (особенно для чернокожих заключённых).
- Car – "группа", с которой ты ассоциируешься в тюрьме (по банде, расе, возрасту и т.п.).
- Catch a Ride – принять наркотики, которыми поделился другой заключённый.
- Catching the Chain – когда заключённого переводят или отпускают.
- Caught a Case – получить обвинение/быть осуждённым за преступление.
- Cell Slug – заключённый, который почти не выходит из камеры.
- Cell Warrior – храбрец за дверью камеры, трус лицом к лицу.
- Cellie – сосед по камере (синоним Bunkie).
- Chatted Out – сошедший с ума, "с катушек".
- Choke Sandwich – бутерброд с арахисовым маслом без джема.
- Chow – обед или ужин (еда).
- Cluck (to) – обменивать вещи на наркотики или табак. Пример: «Обменивает тетрадку с колледжа на три супа.»
- CO или C/O – сотрудник службы исполнения наказаний (тюремщик, охранник).
- Cops – офицеры исправительных учреждений CDCR часто называют себя «копами». В реальности они являются присягнувшими офицерами правопорядка (CPC 830.5), но с ограниченными полномочиями. В некоторых штатах сотрудники тюрем не являются присягнувшими.
- Cowboy – новичок среди сотрудников тюрьмы.
- Dead Man Walking – заключённый, конвоируемый на казнь.
- Desk Jockey – сотрудник, выполняющий в основном административную работу в офисе. Обычно используется как оскорбление.
- Diesel Therapy – длительная перевозка заключённого в отдалённое (или даже неправильное) учреждение как форма наказания или чтобы избавиться от проблемного заключённого.
- Doing the Dutch – самоубийство.
- Dry Snitching – донос без прямых обвинений: говорить вслух о плохом поведении другого заключённого в присутствии охраны.
- Duck – охранник, которого легко обмануть, подкупить или использовать для провоза запрещённого. Также может означать сотрудника, который выдаёт личную информацию другим заключённым.
- Dump Truck – жирный, ленивый и неряшливый человек.
- FamBam – длительное свидание с семьёй и детьми (в отличие от «Boneyard», где без детей).
- Fiend – наркозависимый.
- Fish – новичок, не знающий тюремных порядков.
- Fishing / Kiting – передача предметов с помощью верёвки с грузом.
- Fish Kit – набор первой гигиены для новичков: зубная щётка, расческа, зубной порошок, мыло, полотенце, бритва, 2 пары трусов, 2 пары носков, стакан и рулон туалетной бумаги.
- Fresh Meat – новая партия заключённых.
- Front Street – зона тюрьмы, хорошо просматриваемая охраной.
- Get Hit – получить продление срока от комиссии по УДО.
- Getting Buzzed – делать татуировку.
- Goon Squad / Gooners – сотрудники отдела расследований (ISU) или офицеры по борьбе с бандами.
- Grapes – слухи, сплетни, информация.
- Green Light – одобрение на убийство определённого человека или члена банды.
- Gladiator School – тюрьма, где постоянные драки и насилие.
- Green Goose – тюремный автобус. Раньше, до перекраски, назывался «Gray Goose».
- Has the Keys – тот, кто управляет группой или бандой.
- Hoe Check – групповое избиение, чтобы проверить, будет ли человек отстаивать себя.
- Hole (The) – одиночное заключение.
- Hoop (to) – прятать запрещённое внутри тела.
- Hot Medders – заключённые, принимающие психотропные препараты.
- Hot One – обвинение в убийстве.
- Hot Water – сигнал, что по этажу идёт охрана. Используется как предупреждение.
- House – твоя камера.
- In the Hat – находиться в списке на убийство.
- In the Hole – одиночное или дисциплинарное заключение за драку или нарушение режима.
- Iron Pile – зона с тяжёлыми весами (тренажёры).
- JIT (Juvenile-in-Training) – молодой заключённый, создающий проблемы. Используется также за пределами тюрьмы.
- Jody – мужчина, спящий с женой/девушкой заключённого на воле.
- June Bug – заключённый, подчиняющийся другим и исполняющий приказы.
- Kicker – закваска для приготовления «пруно» (самодельного алкоголя).
- Keister (to) – спрятать предмет в прямую кишку.
- Kite – записка с запрещённой информацией, передаётся тайно.
- Knee-Pad – заключённый, оказывающий сексуальные услуги в туалете.
- Life Jolt – пожизненный срок.
- Light – сотрудник службы УДО или условного освобождения.
- Locker Shopping – обыскивать или комментировать чужой шкафчик (иногда — кража).
- Lock-in-a-Sock – оружие из замка в носке. Используется как кистень.
- Mainline – общий режим, основная масса заключённых.
- Mando – обязательно. Например: «Носить обувь в деньрум — мандо».
- Monkey Mouth – человек, который болтает без умолку.
- Monster – ВИЧ или СПИД.
- Mosquito – заключённый, который постоянно одалживает у всех, но никогда не возвращает. Также — надоедливый и назойливый сокамерник.
- Nickel – пятилетний срок.
- No Smoke – «Я не ищу проблем». Также может быть предупреждением: «Ты не хочешь проблем со мной».
- Noob – новичок. См. также: «Fish». Используется и в интернет-сленге.
- OG (Original Gangster) – уважаемый член банды с большим "стажем", заслуживший авторитет у младших.
- On the Bumper – приставать, "висеть на хвосте", раздражать.
- On the Door – шумный заключённый, который стучит по двери камеры и требует, чтобы его выпустили.
- On the River – диагностический центр, где новоприбывшие получают форму и распределяются по лагерям.
- Out of Pocket – поведение, выходящее за рамки допустимого или против воли банды.
- Papers – документы об освобождении или УДО.
- Partner – близкий друг, часто сосед по камере (без сексуального подтекста).
- Pass – отсрочка долга между заключёнными. Даёт дополнительное время без насилия.
- P.C. / to PC up – защитное заключение. «Он ушёл в PC и больше не на основном режиме».
- Peels – рецептурные лекарства.
- Phone Call – кто-то из другого блока хочет поговорить. «Эй, Shotgun, у тебя ЗВОНОК (иди к двери)».
- Programmer – заключённый, посещающий занятия и занимающийся саморазвитием.
- Pruno – самодельный алкоголь.
- Punk – уничижительный термин для гомосексуального или женоподобного заключённого.
- Quarterly Package – привилегия заказать до 30 фунтов посылки раз в квартал. Может быть аннулирована за нарушение правил (115).
- Rabbit – заключённый, склонный к побегам или строящий такие планы.
- Rat Jacket – репутация доносчика.
- Road Dog – лучший друг, надёжный союзник.
- Sank – быть пырнутым ножом (shanked).
- Set Trippin’ – конфликты внутри одной банды.
- Shebang – самодельный нож.
- Shiv – самодельное холодное оружие.
- Short – заключённый, у которого скоро истекает срок.
- Short Eyes – педофил.
- Shot – порция растворимого кофе. Используется как единица ценности. «Отдам СУП за ШОТ».
- Slaying Dragons – употребление метамфетамина.
- Sleeper – заключённый, симулирующий страх ради перевода в SNY (спец. блок) с целью совершить нападение.
- Spun Out – под действием наркотиков.
- Sticks – сигареты.
- Stinger – самодельное устройство для нагрева воды.
- Street-to-Street – отбыть весь срок без УДО.
- The Man – сотрудники администрации, охрана.
- Ticket – дисциплинарное взыскание.
- To be on the beach – отстранён от службы на время внутреннего расследования. Может длиться месяцами.
- To take flight – начать драку. «Вернувшись с прогулки, он увидел, как его СОСЕД РОШАЕТСЯ В ЕГО ШКАФЧИКЕ и НАЧАЛ ДРАКУ».
- Tomahawk – импровизированное оружие для порезов и шрамирования (не для убийства).
- Torpedo – заключённый, выполняющий насильственные поручения за более высокопоставленного.
- Turnkey – тюремный охранник.
- TV Parole – умереть в заключении.
- Twisted – кто-то или что-то очень странное, психически неуравновешенное.
- Two-Five – 25 лет до пожизненного.
- Wolf Tickets – агрессивные слова или угрозы без намерения воплотить их в действие.
- Writ Writer – заключённый, регулярно подающий юридические жалобы или иски.
- Yard – тюремный двор для прогулок, спорта и общения. Также может означать корпус: «Корпус A – это A-Yard».
- Wood pile / Wood / The Woods – обозначение белых заключённых или зон, контролируемых белыми бандами. «Он в WOOD PILE (белая зона)».
- Zoom-Zooms and Wham-Whams – сладости, снеки, конфеты.
- 115 – Форма, используемая для обвинения заключённого в нарушении правил. Называется «CDCR Form 115, Rules Violation Report (RVR)», может быть как серьёзной, так и административной. Заключённый может лишиться привилегий (свиданий, буфета, прогулок, квартальных посылок) и даже получить вычет «хорошего поведения». Пример: «Выписали мне 115 за то, что встал во время переклички.»
- 128 – Известна как «Хрона» (Chrono). Может быть как положительной, так и нейтральной. Используется для записи различных данных, например, о принадлежности к банде. Входит в личное дело заключённого – C-File.
- 602 – Номер формы для подачи жалобы на сотрудника. Известна как «CDCR Form 602-1 Grievance». Используется в рамках процедуры обжалования действий сотрудников CDCR. Пример: «Я на этого надзирателя 602 подам — забрал мой зарядник.»
- 837 – Отчёт о преступлении или инциденте.
- 5150 Hold – Психиатрическая изоляция. Происходит из калифорнийского кодекса «Welfare and Institutions Code», раздел 5150.
- 7219 – Условный термин, обозначающий травму или необычное происшествие, по форме «CDCR Form 7219 Medical Report of Injury or Unusual Occurrence».
- C-File – Центральное досье (Central File) на заключённого. Хранит все официальные записи, доступно для сотрудников охраны.
- Ducat – Бумага-пропуск или направление. Позволяет заключённому перемещаться по территории тюрьмы без сопровождения. В тюрьмах Калифорнии дукаты розовые. Пример: «У меня дукат на 6 утра», — в качестве причины находиться на улице и по пути в столовую за двумя порциями.
- J-Cat – Сумасшедший или глупый человек. Изначально термин из старого регламента (до 2020 года), раздел 3364.2 (j).
- Triple C / Triple CMS – «Correctional Clinical Case Management System (CCCMS)». Название системы ментального здоровья в тюрьмах Калифорнии. «Triple C» также может означать заключённого, состоящего на психиатрическом учёте. Пример: «Не садись рядом с Triple C».