Страница 1 из 1

(( Тюремный Сленг и Словарь CDCR ))

Добавлено: Чт июл 31, 2025 9:48 pm
SADCR
  • 50/50 Yard – тюрьма, где половина заключённых — из общего населения, а половина — с особыми нуждами (SNY). Официально называется NDPF (Non-Designated Programming Facility).
  • All Day – пожизненный срок.
  • All Day and a Night – пожизненное без права на УДО.
  • Bangers – шумовая граната. При взрыве издаёт громкий хлопок и распыляет CS-газ. Может запускаться из гранатомёта.
  • Back Wall – полуприватное место в тюрьме, где заключённые могут решить спор без оружия.
  • Back Door Parole – умереть в тюрьме (дословно: "условно-досрочное освобождение через заднюю дверь").
  • Bats – сигареты.
  • Bean Slot – щель в двери камеры, через которую передаётся еда.
  • BB Filler – "наполнитель для мешка для трупов", очень больной заключённый.
  • Bid – тюремный срок.
  • Big Bitch – смертная казнь.
  • Bindle – свёрток с табаком или наркотиками.
  • Blues – тюремная форма.
  • Bonaru – абсолютно новая тюремная одежда.
  • Boneyard – место для длительных свиданий с семьёй или партнёром.
  • Brake Fluid – психотропные препараты, лекарства для психически больных.
  • Brass (The) – начальство, руководство (капитаны, администраторы и т.п.).
  • Brogans – выданные государством рабочие ботинки.
  • Brownies – заключённые, работающие на кухне.
  • Buffing – тренировки с использованием подручных средств (труб, мешков с песком, собственного веса и т.д.).
  • Bug – сотрудник, которому нельзя доверять.
  • Bullett – срок в один год.
  • Bunkie – сосед по камере.
  • Burpee – упражнение: приседание, отжимание и поднятие ног.
  • Cadillac – кофе с сахаром и сливками; также может обозначать койку заключённого.
  • Cadillac Job – желаемая должность в тюрьме (лёгкая и с привилегиями).
  • Cage – камера (также: "дыра", "дом", "берлога").
  • Canteen – тюремный магазин. Обычно можно тратить до $120 в месяц. Ассортимент как в киоске при заправке + специальные товары (особенно для чернокожих заключённых).
  • Car – "группа", с которой ты ассоциируешься в тюрьме (по банде, расе, возрасту и т.п.).
  • Catch a Ride – принять наркотики, которыми поделился другой заключённый.
  • Catching the Chain – когда заключённого переводят или отпускают.
  • Caught a Case – получить обвинение/быть осуждённым за преступление.
  • Cell Slug – заключённый, который почти не выходит из камеры.
  • Cell Warrior – храбрец за дверью камеры, трус лицом к лицу.
  • Cellie – сосед по камере (синоним Bunkie).
  • Chatted Out – сошедший с ума, "с катушек".
  • Choke Sandwich – бутерброд с арахисовым маслом без джема.
  • Chow – обед или ужин (еда).
  • Cluck (to) – обменивать вещи на наркотики или табак. Пример: «Обменивает тетрадку с колледжа на три супа.»
  • CO или C/O – сотрудник службы исполнения наказаний (тюремщик, охранник).
  • Cops – офицеры исправительных учреждений CDCR часто называют себя «копами». В реальности они являются присягнувшими офицерами правопорядка (CPC 830.5), но с ограниченными полномочиями. В некоторых штатах сотрудники тюрем не являются присягнувшими.
  • Cowboy – новичок среди сотрудников тюрьмы.
  • Dead Man Walking – заключённый, конвоируемый на казнь.
  • Desk Jockey – сотрудник, выполняющий в основном административную работу в офисе. Обычно используется как оскорбление.
  • Diesel Therapy – длительная перевозка заключённого в отдалённое (или даже неправильное) учреждение как форма наказания или чтобы избавиться от проблемного заключённого.
  • Doing the Dutch – самоубийство.
  • Dry Snitching – донос без прямых обвинений: говорить вслух о плохом поведении другого заключённого в присутствии охраны.
  • Duck – охранник, которого легко обмануть, подкупить или использовать для провоза запрещённого. Также может означать сотрудника, который выдаёт личную информацию другим заключённым.
  • Dump Truck – жирный, ленивый и неряшливый человек.
  • FamBam – длительное свидание с семьёй и детьми (в отличие от «Boneyard», где без детей).
  • Fiend – наркозависимый.
  • Fish – новичок, не знающий тюремных порядков.
  • Fishing / Kiting – передача предметов с помощью верёвки с грузом.
  • Fish Kit – набор первой гигиены для новичков: зубная щётка, расческа, зубной порошок, мыло, полотенце, бритва, 2 пары трусов, 2 пары носков, стакан и рулон туалетной бумаги.
  • Fresh Meat – новая партия заключённых.
  • Front Street – зона тюрьмы, хорошо просматриваемая охраной.
  • Get Hit – получить продление срока от комиссии по УДО.
  • Getting Buzzed – делать татуировку.
  • Goon Squad / Gooners – сотрудники отдела расследований (ISU) или офицеры по борьбе с бандами.
  • Grapes – слухи, сплетни, информация.
  • Green Light – одобрение на убийство определённого человека или члена банды.
  • Gladiator School – тюрьма, где постоянные драки и насилие.
  • Green Goose – тюремный автобус. Раньше, до перекраски, назывался «Gray Goose».
  • Has the Keys – тот, кто управляет группой или бандой.
  • Hoe Check – групповое избиение, чтобы проверить, будет ли человек отстаивать себя.
  • Hole (The) – одиночное заключение.
  • Hoop (to) – прятать запрещённое внутри тела.
  • Hot Medders – заключённые, принимающие психотропные препараты.
  • Hot One – обвинение в убийстве.
  • Hot Water – сигнал, что по этажу идёт охрана. Используется как предупреждение.
  • House – твоя камера.
  • In the Hat – находиться в списке на убийство.
  • In the Hole – одиночное или дисциплинарное заключение за драку или нарушение режима.
  • Iron Pile – зона с тяжёлыми весами (тренажёры).
  • JIT (Juvenile-in-Training) – молодой заключённый, создающий проблемы. Используется также за пределами тюрьмы.
  • Jody – мужчина, спящий с женой/девушкой заключённого на воле.
  • June Bug – заключённый, подчиняющийся другим и исполняющий приказы.
  • Kicker – закваска для приготовления «пруно» (самодельного алкоголя).
  • Keister (to) – спрятать предмет в прямую кишку.
  • Kite – записка с запрещённой информацией, передаётся тайно.
  • Knee-Pad – заключённый, оказывающий сексуальные услуги в туалете.
  • Life Jolt – пожизненный срок.
  • Light – сотрудник службы УДО или условного освобождения.
  • Locker Shopping – обыскивать или комментировать чужой шкафчик (иногда — кража).
  • Lock-in-a-Sock – оружие из замка в носке. Используется как кистень.
  • Mainline – общий режим, основная масса заключённых.
  • Mando – обязательно. Например: «Носить обувь в деньрум — мандо».
  • Monkey Mouth – человек, который болтает без умолку.
  • Monster – ВИЧ или СПИД.
  • Mosquito – заключённый, который постоянно одалживает у всех, но никогда не возвращает. Также — надоедливый и назойливый сокамерник.
  • Nickel – пятилетний срок.
  • No Smoke – «Я не ищу проблем». Также может быть предупреждением: «Ты не хочешь проблем со мной».
  • Noob – новичок. См. также: «Fish». Используется и в интернет-сленге.
  • OG (Original Gangster) – уважаемый член банды с большим "стажем", заслуживший авторитет у младших.
  • On the Bumper – приставать, "висеть на хвосте", раздражать.
  • On the Door – шумный заключённый, который стучит по двери камеры и требует, чтобы его выпустили.
  • On the River – диагностический центр, где новоприбывшие получают форму и распределяются по лагерям.
  • Out of Pocket – поведение, выходящее за рамки допустимого или против воли банды.
  • Papers – документы об освобождении или УДО.
  • Partner – близкий друг, часто сосед по камере (без сексуального подтекста).
  • Pass – отсрочка долга между заключёнными. Даёт дополнительное время без насилия.
  • P.C. / to PC up – защитное заключение. «Он ушёл в PC и больше не на основном режиме».
  • Peels – рецептурные лекарства.
  • Phone Call – кто-то из другого блока хочет поговорить. «Эй, Shotgun, у тебя ЗВОНОК (иди к двери)».
  • Programmer – заключённый, посещающий занятия и занимающийся саморазвитием.
  • Pruno – самодельный алкоголь.
  • Punk – уничижительный термин для гомосексуального или женоподобного заключённого.
  • Quarterly Package – привилегия заказать до 30 фунтов посылки раз в квартал. Может быть аннулирована за нарушение правил (115).
  • Rabbit – заключённый, склонный к побегам или строящий такие планы.
  • Rat Jacket – репутация доносчика.
  • Road Dog – лучший друг, надёжный союзник.
  • Sank – быть пырнутым ножом (shanked).
  • Set Trippin’ – конфликты внутри одной банды.
  • Shebang – самодельный нож.
  • Shiv – самодельное холодное оружие.
  • Short – заключённый, у которого скоро истекает срок.
  • Short Eyes – педофил.
  • Shot – порция растворимого кофе. Используется как единица ценности. «Отдам СУП за ШОТ».
  • Slaying Dragons – употребление метамфетамина.
  • Sleeper – заключённый, симулирующий страх ради перевода в SNY (спец. блок) с целью совершить нападение.
  • Spun Out – под действием наркотиков.
  • Sticks – сигареты.
  • Stinger – самодельное устройство для нагрева воды.
  • Street-to-Street – отбыть весь срок без УДО.
  • The Man – сотрудники администрации, охрана.
  • Ticket – дисциплинарное взыскание.
  • To be on the beach – отстранён от службы на время внутреннего расследования. Может длиться месяцами.
  • To take flight – начать драку. «Вернувшись с прогулки, он увидел, как его СОСЕД РОШАЕТСЯ В ЕГО ШКАФЧИКЕ и НАЧАЛ ДРАКУ».
  • Tomahawk – импровизированное оружие для порезов и шрамирования (не для убийства).
  • Torpedo – заключённый, выполняющий насильственные поручения за более высокопоставленного.
  • Turnkey – тюремный охранник.
  • TV Parole – умереть в заключении.
  • Twisted – кто-то или что-то очень странное, психически неуравновешенное.
  • Two-Five – 25 лет до пожизненного.
  • Wolf Tickets – агрессивные слова или угрозы без намерения воплотить их в действие.
  • Writ Writer – заключённый, регулярно подающий юридические жалобы или иски.
  • Yard – тюремный двор для прогулок, спорта и общения. Также может означать корпус: «Корпус A – это A-Yard».
  • Wood pile / Wood / The Woods – обозначение белых заключённых или зон, контролируемых белыми бандами. «Он в WOOD PILE (белая зона)».
  • Zoom-Zooms and Wham-Whams – сладости, снеки, конфеты.
Сленг/жаргонизм, образованный от административных терминов:
  • 115 – Форма, используемая для обвинения заключённого в нарушении правил. Называется «CDCR Form 115, Rules Violation Report (RVR)», может быть как серьёзной, так и административной. Заключённый может лишиться привилегий (свиданий, буфета, прогулок, квартальных посылок) и даже получить вычет «хорошего поведения». Пример: «Выписали мне 115 за то, что встал во время переклички.»
  • 128 – Известна как «Хрона» (Chrono). Может быть как положительной, так и нейтральной. Используется для записи различных данных, например, о принадлежности к банде. Входит в личное дело заключённого – C-File.
  • 602 – Номер формы для подачи жалобы на сотрудника. Известна как «CDCR Form 602-1 Grievance». Используется в рамках процедуры обжалования действий сотрудников CDCR. Пример: «Я на этого надзирателя 602 подам — забрал мой зарядник.»
  • 837 – Отчёт о преступлении или инциденте.
  • 5150 Hold – Психиатрическая изоляция. Происходит из калифорнийского кодекса «Welfare and Institutions Code», раздел 5150.
  • 7219 – Условный термин, обозначающий травму или необычное происшествие, по форме «CDCR Form 7219 Medical Report of Injury or Unusual Occurrence».
  • C-File – Центральное досье (Central File) на заключённого. Хранит все официальные записи, доступно для сотрудников охраны.
  • Ducat – Бумага-пропуск или направление. Позволяет заключённому перемещаться по территории тюрьмы без сопровождения. В тюрьмах Калифорнии дукаты розовые. Пример: «У меня дукат на 6 утра», — в качестве причины находиться на улице и по пути в столовую за двумя порциями.
  • J-Cat – Сумасшедший или глупый человек. Изначально термин из старого регламента (до 2020 года), раздел 3364.2 (j).
  • Triple C / Triple CMS – «Correctional Clinical Case Management System (CCCMS)». Название системы ментального здоровья в тюрьмах Калифорнии. «Triple C» также может означать заключённого, состоящего на психиатрическом учёте. Пример: «Не садись рядом с Triple C».